Locus iste a Deo factus est
« Ce lieu fut fait par Dieu » — et bâti, ici, par celles et ceux qui viennent apprendre.
« Questo luogo fu fatto da Dio » — e costruito, qui, da chi viene per imparare.
"This place was made by God" — and built, here, by those who come to learn.
Un domaine agroécologique vivant, entre mer et montagne. L'arrière-terre de Monaco.
Una tenuta agroecologica viva, tra mare e montagna. L'entroterra di Monaco.
A living agroecological estate, between sea and mountain. The back-country of Monaco.
Latte · Vintimille · Ligurie — à 17 km de Monaco Latte · Ventimiglia · Liguria — a 17 km da Monaco Latte · Ventimiglia · Liguria — 17 km from MonacoLe manifesteIl manifestoThe manifesto
Ici, l'erreur est permise. C'est l'antithèse du modèle robotisé — la qualité reste le socle.
Qui l'errore è permesso. È l'antitesi del modello robotizzato — la qualità resta il fondamento.
Here, error is allowed. This is the antithesis of the robotic model — quality stays the foundation.
Le monde professionnel enferme souvent le nouveau venu dans des normes et des concepts déjà établis. Ici, rien n'est figé. L'étudiant dispose d'une page blanche pour expérimenter ses envies, secondé par des professionnels qui conseillent et corrigent.
Il mondo professionale spesso rinchiude il nuovo arrivato in norme e concetti già stabiliti. Qui niente è fisso. Lo studente dispone di una pagina bianca per sperimentare le proprie idee, affiancato da professionisti che consigliano e correggono.
Professional life often locks the newcomer into settled norms and concepts. Here, nothing is fixed. Each student gets a blank page to test their own ideas, supported by professionals who advise and correct.
Ni chaîne standardisée, ni restaurant codifié à l'excès. Cette liberté n'enlève rien à l'exigence : la qualité et les normes légales restent le cadre. Un lieu où la confiance se construit en se prouvant capable de créer.
Né catena standardizzata, né ristorante eccessivamente codificato. Questa libertà non toglie nulla all'esigenza: la qualità e le norme di legge restano la cornice. Un luogo dove la fiducia si costruisce dimostrandosi capaci di creare.
Neither a standardised chain nor an over-codified restaurant. The freedom takes nothing from the standard: quality and legal norms remain the frame. A place where confidence grows by proving yourself able to create.
Pour les étudiants, par les étudiants. Le projet vise l'autofinancement : chaque bénéfice retourne à la structure pour l'améliorer.
Per gli studenti, dagli studenti. Il progetto punta all'autofinanziamento: ogni utile ritorna alla struttura per migliorarla.
For students, by students. The project aims to fund itself: every surplus returns to the estate to improve it.
Trois axesTre assiThree axes
i — terra
La terre. Restanques en pierres sèches, sols vivants, gestion de l'eau et agroforesterie accordée au microclimat ligure.
La terra. Terrazzamenti in pietra a secco, suoli vivi, gestione dell'acqua e agroforestazione adattata al microclima ligure.
The land. Dry-stone terraces, living soils, water management and agroforestry tuned to the Ligurian microclimate.
ii — ars
L'art et la rencontre. Un amphithéâtre à venir, un espace d'exposition, des représentations, et l'échange entre cultures et nationalités.
L'arte e l'incontro. Un anfiteatro in arrivo, uno spazio espositivo, spettacoli e lo scambio tra culture e nazionalità.
Art and encounter. A planned amphitheatre, an exhibition space, performances, and exchange across cultures and nationalities.
iii — mensa
La table et l'accueil. Cuisiner et recevoir pour le groupe : la façon la plus vraie d'éprouver sa capacité à tenir son propre établissement. Hébergement sur place.
La tavola e l'accoglienza. Cucinare e ricevere per il gruppo: il modo più autentico per mettere alla prova la capacità di gestire il proprio locale. Alloggio sul posto.
Table and hospitality. Cooking and hosting for the group: the truest test of running your own establishment. Lodging on site.
Le domaine, à termeLa tenuta, a regimeThe estate, in time
Nous sommes au début de l'aventure. Une vingtaine d'étudiants aujourd'hui ; un public bien plus large une fois la maison construite — sans jamais perdre la simplicité du lieu.
Siamo all'inizio dell'avventura. Una ventina di studenti oggi; un pubblico molto più ampio una volta costruita la casa — senza mai perdere la semplicità del luogo.
We are at the start of the adventure. Around twenty students today; a far wider public once the house is built — without ever losing the simplicity of the place.
Toutes les imaginations sont les bienvenues. Ce sera le lieu des surprises.
Ogni immaginazione è benvenuta. Sarà il luogo delle sorprese.
Every imagination is welcome. This will be the place of surprises.
Le lieuIl luogoThe place
Latte est un vallon de Vintimille, en Ligurie, à un pas de la frontière française et à dix-sept kilomètres de Monaco. Le climat y est doux et tempéré ; les coteaux sont façonnés en restanques — ces terrasses de pierres sèches qui tiennent la montagne.
Latte è una valletta di Ventimiglia, in Liguria, a un passo dal confine francese e a diciassette chilometri da Monaco. Il clima è mite e temperato; i pendii sono modellati a terrazzamenti — i muretti a secco che tengono la montagna.
Latte is a small valley in Ventimiglia, Liguria, a step from the French border and seventeen kilometres from Monaco. The climate is mild and temperate; the slopes are shaped into restanques — the dry-stone terraces that hold the mountain.
Oliviers et agrumes, vignes anciennes, un réservoir pour l'eau d'arrosage. Le Palais de Monaco souhaite créer une école d'horticulture à Grimaldi ; Locus Iste Mundi en serait l'arrière-terre vivante — où l'on apprend les mains dans le sol.
Ulivi e agrumi, vigne antiche, una cisterna per l'acqua d'irrigazione. Il Palazzo di Monaco desidera creare una scuola di orticoltura a Grimaldi; Locus Iste Mundi ne sarebbe l'entroterra vivo — dove si impara con le mani nella terra.
Olive and citrus trees, old vines, a reservoir for irrigation water. Monaco's Palace wishes to create a horticulture school at Grimaldi; Locus Iste Mundi would be its living back-country — where you learn with your hands in the soil.
Chantiers-écoles & écoles d'étéCantieri-scuola & scuole estiveWork camps & summer schools
Chaque chantier réunit de jeunes Européens — et bientôt, nous l'espérons, Nord-Américains — autour d'un travail réel, encadré par des professionnels et des artisans locaux.
Ogni cantiere riunisce giovani europei — e presto, speriamo, nordamericani — attorno a un lavoro reale, guidato da professionisti e artigiani locali.
Each work camp brings together young Europeans — and soon, we hope, North Americans — around real work, guided by professionals and local craftspeople.
On dort sous tente sur les terrasses. On cuisine ensemble, à tour de rôle, un menu unique. On découvre la plage et les villages. Les visites mènent aux jardins de Menton, au jardin d'Èze au-dessus de la Méditerranée, au moulin à huile ROI de Badalucco.
Si dorme in tenda sulle terrazze. Si cucina insieme, a turno, un menù unico. Si scoprono la spiaggia e i borghi. Le visite portano ai giardini di Mentone, al giardino di Èze sopra il Mediterraneo, al frantoio ROI di Badalucco.
You sleep in tents on the terraces. You cook together, by turns, a single shared menu. You discover the beach and the villages. Visits lead to the gardens of Menton, the Èze garden above the Mediterranean, and the ROI olive mill at Badalucco.
Première école d'été agroécologique internationale — 2023, avec l'Université Humboldt de Berlin.Prima scuola estiva agroecologica internazionale — 2023, con l'Università Humboldt di Berlino.First international agroecological summer school — 2023, with Humboldt University of Berlin.
Au programmeIn programmaOn the programme
Le réseauLa reteThe network
Association agroécologique. Latte, Vintimille (Ligurie).
Associazione agroecologica. Latte, Ventimiglia (Liguria).
Agroecological association. Latte, Ventimiglia (Liguria).
Paysage, horticulture, maraîchage, élevage — du CAPa au BTSa.
Paesaggio, orticoltura, orticoltura da mercato, allevamento — dal CAPa al BTSa.
Landscape, horticulture, market gardening, livestock — from CAPa to BTSa.
reinach.frHorticulture et paysage, du bac professionnel au diplôme d'ingénieur.
Orticoltura e paesaggio, dal diploma professionale alla laurea in ingegneria.
Horticulture and landscape, from vocational baccalaureate to engineering degree.
groupe-esa.comDépartement d'agroécologie — école d'été internationale du domaine.
Dipartimento di agroecologia — scuola estiva internazionale della tenuta.
Department of agroecology — the estate's international summer school.
Et, demain, des alliances avec les institutions monégasques — dont l'Université internationale de Monaco — et la future école d'horticulture de Grimaldi. L'idéal : gérer en commun des événements multiculturels, et tisser une vraie synergie entre les rives.
E, domani, alleanze con le istituzioni monegasche — tra cui l'Università internazionale di Monaco — e la futura scuola di orticoltura di Grimaldi. L'ideale: gestire insieme eventi multiculturali e tessere una vera sinergia tra le sponde.
And, tomorrow, alliances with Monégasque institutions — including the International University of Monaco — and the future Grimaldi horticulture school. The ideal: to co-host multicultural events, and weave a real synergy across the shores.
Le compagnon numériqueIl compagno digitaleThe digital companion
Chaque plante du domaine peut être cartographiée à la coordonnée près, photographiée saison après saison, et suivie dans sa récolte. Un journal vivant de la restauration des terrasses — la mémoire du lieu, plante par plante.
Ogni pianta della tenuta può essere mappata alla coordinata esatta, fotografata stagione dopo stagione e seguita nel suo raccolto. Un diario vivo del recupero delle terrazze — la memoria del luogo, pianta per pianta.
Every plant on the estate can be mapped to the exact coordinate, photographed season after season, and tracked through its harvest. A living journal of the terraces' restoration — the memory of the place, plant by plant.
Un outil compagnon, relié au domaine : photo géolocalisée, identification de la plante, calendrier en accéléré, rendement et valeur.
Uno strumento compagno, legato alla tenuta: foto geolocalizzata, identificazione della pianta, calendario accelerato, resa e valore.
A companion tool, tied to the estate: geotagged photo, plant identification, time-lapse calendar, yield and value.
Ouvrir le jardin vivantApri il giardino vivoOpen the living gardenRejoindre le lieuPartecipare al luogoJoin the place
Venez sur un chantier-école. Tente, travail réel, camaraderie, et la Méditerranée à deux pas.
Venite a un cantiere-scuola. Tenda, lavoro reale, cameratismo e il Mediterraneo a due passi.
Come to a work camp. Tent, real work, camaraderie, and the Mediterranean a step away.
Amenez un groupe, co-organisez un événement, tissez une synergie multiculturelle.
Portate un gruppo, co-organizzate un evento, tessete una sinergia multiculturale.
Bring a group, co-host an event, weave a multicultural synergy.
Soutenez la construction du domaine. Vous y disposerez, gracieusement, d'un lieu pour vos manifestations.
Sostenete la costruzione della tenuta. Disporrete, gratuitamente, di un luogo per i vostri eventi.
Support the building of the estate. You will have, freely, a place for your own events.